Roman Vladislava Bajca „Hamam Balkanija“ preveden i objavljen u Iranu

Ana Stojković аватар

Roman Vladislava Bajca „Hamam Balkanija“, koji je izdao Geopoetika, nedavno je preveden na persijski jezik i objavljen u Iranu. Prevod je napravila jedna od najpoznatijih izdavačkih kuća u Iranu, Amir Kabir iz Teherana, a prevod je uradio Jusef Sohrabi. Iranski medij Teheran Tajms objavio je članak o knjizi i autoru, hvaleći roman kao ambicioznu knjigu koja se bavi važnim pitanjima današnjice.

„Hamam Balkanija“ je već doživeo desetak izdanja na srpskom jeziku i osvojio međunarodnu nagradu „Balkanika“ za najbolji roman na Balkanu. Takođe, preveden je na preko 20 stranih jezika, što govori o njegovoj velikoj popularnosti i značaju. Pored ovog romana, Geopoetika je nedavno objavila novo izdanje kultnog romana „Knjiga o bambusu“ Vladislava Bajca, nakon 35 godina od prvog objavljivanja.

„Knjiga o bambusu“ je bila u najužem izboru za NIN-ovu nagradu 1989. godine i uvrštena je među 25 najboljih romana decenije 1990. po glasovima čitalaca TV Novosti. Ovaj roman je preveden na brojne jezike, uključujući francuski, ruski, slovenački, italijanski, bugarski, kineski, nemački, makedonski, češki i turski jezik. Svojom lirskom pričom, „Knjiga o bambusu“ je osvojila srca čitalaca širom sveta.

Ova nova objava romana „Hamam Balkanija“ na persijskom jeziku i ponovno izdanje „Knjige o bambusu“ predstavljaju važan korak ka promociji srpske književnosti u inostranstvu. Prevođenje i objavljivanje dela domaćih pisaca na stranim jezicima doprinosi širenju kulturne raznolikosti i međusobnom razumevanju među narodima. Nadamo se da će i druga dela Vladislava Bajca i drugih srpskih autora naći put do stranih čitalaca i da će doprineti promociji srpske književne scene širom sveta.

Ana Stojković аватар

Možda će vas zanimati: