Roman „Rat“ Luja-Ferdinanda Selina od sutra pred čitaocima u Srbiji

Ana Stojković avatar

Roman „Rat“ francuskog pisca Luja-Ferdinanda Selina od sutra će biti dostupan čitaocima u prevodu Gordane Breberine, objavila je izdavačka kuća „Laguna“. Ovaj klasik svetske književnosti izazvao je veliku pažnju nakon što je objavljen u Francuskoj 2020. godine, šezdeset godina nakon autorove smrti.

Roman prati priču o protagonistu Ferdinandu, koji teško ranjen u Belgijskom gradu Polkapeleu u oktobru 1914. godine, leži na zemlji prekriven krvlju, okružen leševima, umirući od gladi i žeđi. Nakon što izgubi svest, budi se u ambulanti sa snažnom tutnjavom u glavi.

Iz izdavačke kuće „Laguna“ istakli su da je ovaj roman izazvao senzaciju u celom književnom svetu i predstavlja važno štivo za ljubitelje kvalitetne književnosti.

Ova knjiga će biti dostupna svim korisnicima Tanjugovih servisa koji žele da saznaju više o ovom remek-delu. Luju-Ferdinand Selin je poznat po svojim dubokim, emotivnim pričama koje pogađaju srž ljudskog bića i istražuju teme rata, patnje i smrti na originalan način.

Roman „Rat“ ima potencijal da dopre do široke publike i pruži čitaocima dublji uvid u ljudsku prirodu i strahote ratnih zbivanja. Prevodilac Gordana Breberina istakla je važnost ovog dela i uložila veliki trud u prenošenje originalne atmosfere i emocija na hrvatski jezik.

Poznato je da je Selin stvarao dela koja ostavljaju dubok trag u čitaocima i postaju deo književne baštine. Njegov stil pisanja karakteriše snažna emotivna izražajnost, težnja ka dubokom razumevanju ljudske psihe i surovost slikanja ratnih dešavanja.

„Rat“ će zasigurno privući pažnju ljubitelja književnosti i pružiti im mogućnost da sagledaju ratne strahote kroz oči protagoniste Ferdinanda. Selinova sposobnost da prenese bol, patnju i traumu na autentičan način čini ovaj roman jedinstvenim i nezaboravnim.

Očekuje se da će ovaj prevod dobiti pozitivne kritike i ocene čitalaca zbog vernog prenosa originalnog dela i emotivne snage koju nosi. Izdavačka kuća „Laguna“ je već najavila veliko interesovanje za ovaj roman među čitaocima i nadaju se da će on postati jedan od najčitanijih i najvoljenijih dela u njihovom izdanju.

Donesenje ovog remek-dela na hrvatski jezik predstavlja važan korak ka popularizaciji Selinovog rada i širenju književnosti među širom publikom. Njegova dela imaju potencijal da prodru duboko u srca čitalaca i ostave neizbrisiv trag u njihovim mislima i osećanjima.

Ukoliko ste ljubitelj kvalitetne književnosti i želite da pročitate roman koji će vas duboko dirnuti i promeniti perspektivu na rat i ljudsku patnju, ne propustite priliku da se upoznate sa delom Luja-Ferdinanda Selina – „Rat“. Njegova priča će vas ostaviti bez daha i podstaći vas na razmišljanje o dubokim temama koje obrađuje.

Zato ne oklevajte i nabavite svoj primerak ovog remek-dela već danas i prepustite se Selinovoj magiji pisanja koja će vas potpuno osvojiti i ostaviti bez daha.

Ana Stojković avatar